jueves 4 de febrero de 2010

PENSAMIENTOS AL MARGEN: UN PAISAJE INVERNAL


Un paisaje invernal, blanco y neutro, con un manto de fría nieve que se expande como el musgo sobre la tierra húmeda. Por una parte, me produce alegría porque es hielo frío al que se le puede dar forma y convertirlo en lo que más te gusta. Un paraíso en que los árboles parecen de algodón y el hielo es un plateado cristal, a través del cual la luz se rompe formando un ramo de flores coloridas con un brillo diamantino. Por otra parte me produce tristeza, porque al cruzar el bosque, bajo los mortecinos árboles, un anochecer de invierno que llega sin estrellas con un mal presagio que la luna emite como una aurora boreal abstracta. Un paisaje triste y melancólico, pero en el que siempre hay paz y armonía.

Alexander Stámenov, alumno de 2º de ESO-A, 13 años.

Gracias por tus palabras, Alexander.

crédito de la imagen

jueves 28 de enero de 2010

PROFESOR JAVIER GÓMEZ MONTERO: LA INDAGACIÓN CRÍTICA AL SERVICIO DE LA MEJOR LITERATURA

Romanista y gran teórico de la traducción, Javier Gómez Montero visitará nuestro Instituto el próximo 19 de febrero.
Gracias al Ministerio de Cultura y en concreto a la Dirección General del Libro, podremos disfrutar un año más de un encuentro muy esperado en el marco de los que venimos celebrando desde 1998: es el autor décimocuarto que comparte su experiencia vital y profesional con nuestros alumnos.
Viene de Kiel, Alemania, para estar con nosotros... todo un honor escuchar a un romanista y traductólogo que recorre toda Europa en seminarios en los que la poesía y la traducción son protagonistas.
Javier Gómez Montero es catedrático de Literatura en la Christian- Albrechts-Universität de Kiel, hace tiempo que se dedica a traducir al alemán a autores españoles dentro de su Seminario de Lenguas románicas. Es también Director del Centro de Estudios sobre el Renacimiento Español en su Contexto Europeo (CERES). Sus temas de investigación giran en torno a la literatura peninsular, la literatura del siglo XX, poesía y traducción, entre otros.

Como ejemplo de estos seminarios, tenemos más cerca el que se celebra todos los veranos en Castrillo de los Polvazares (León). Ejemplo de rigor y trabajo intelectual que ha conseguido reunir a grandes poetas y escritores para que hablen de su labor como traductores. Así Antonio Colinas habló de Leopardi; Luis Alberto de Cuenca disertó acerca de la traducción que hizo sobre el poema germánico Cantar de Valtario; Aline Schulman como traductora al francés de La Celestina y El Quijote ; o John Rutherford como traductor también de El Quijote al inglés; no dejaremos de citar también a Olvido García Valdés -a quien tendremos el honor de recibir el próximo 5 de marzo- como traductora de dos poetas rusas: Marina Tsvietáieva y Anna Ajmátova...

Todos ellos, escritores y traductores al alemán, al francés, al inglés o al español comentando las versiones y las dificultades traductológicas que se plantean.
Con todo este proyecto, que surge de la mano de Javier Gómez Montero en Kiel, se intenta responder a las líneas maestras del Proyecto Europeo de Traducción, como grupo internacional y multidisciplinar.

¿Y cómo no esperar felices la llegada de Javier Gómez Montero?
Si algo quisiéramos destacar para celebrar su visita sería su carácter cosmopolita, su experiencia en innumerables universidades de todo el mundo y, su afán de trazar puentes entre distitntas culturas y diferentes pueblos a través de la palabra.

Desde el Departamento de Lengua castellana y Literatura continuamos con nuestra consigna de sembrar universalidad, pluralidad y comunicación entre los pueblos y las culturas.

En Benicàssim, Javier Gómez Montero nos hablará sobre la poesía y la ciudad, la influencia de las grandes metrópolis en los grandes escritores; los problemas de la traducción literaria...

No nos perdamos un ápice de su sabiduría. El encuentro es excepcional y es así como debemos vivirlo.

Lugar: Salón de actos
Hora: 12´20

Crédito de la fotografía

sábado 19 de diciembre de 2009

L´HOMME RÉVOLTÉE

En el blog “Libros y Literatura” organizan un sorteo entre todos sus lectores, así como un concurso específico para blogs a la mejor reseña literaria. En cada uno el premio consiste en un lote de libros compuesto por la colección completa “Viento abierto” de Ediciones del Viento formada por 15 títulos y valorada en 249€. Si quieres saber más detalles y participar entra aquí: http://www.librosyliteratura.es/libros.html


En Litterae hemos seleccionado la reseña crítica que sobre El extranjero de Albert Camus hizo un alumno de 2ºde bachiller: Patrick Oruño.
La publicamos de nuevo aprovechando la participación en el concurso de Libros y Literatura.
El artículo se publicó durante la última primavera.





L´HOMME RÉVOLTÉE

Mamá ha muerto

Así de contundente comienza Albert Camus El extranjero. Y continúa: O quizá ayer. No lo sé.
Un comienzo gélido, distante, que marca la constante por la que se moverá Meursault, nuestro protagonista, por toda la novela. Camus imprime en él una indiferencia total ante el mundo que le rodea, ante su mundo. Vive en él como si fuera un invitado, como si lo que le aconteciese estuviera a kilómetros de distancia, como si no tuviera nada que ver con él.
He mencionado la indiferencia, sí, pero también se puede hablar de pasividad, frialdad incluso un poco de insensibilidad. Observamos que Meursault no es más que un autómata en una existencia vacía, hecho que se aprecia desde su reacción ante la muerte de su madre y que le acompaña en todo momento.
Podría casarse con María, sí, pero no lo hace.Podría ascender en su puesto de trabajo, sí, pero ¿Para qué?, se pregunta.
Estas cuestiones no tienen trascendencia para él, literalmente, nos lo cuenta en primera persona, hecho que resalta el distanciamiento que existe entre el propio narrador y los hechos que relata, recurso que Camus emplea con maestría.
Así continúa la vida de nuestro protagonista, viviendo cada día con la misma indiferencia que el anterior, siendo un extranjero en su propia vida. He aquí el verdadero sentido de la obra, impreso ya en su título. Pero, irónicamente, tras el asesinato del árabe en la playa, acto igual de fortuito que el resto de actos que completan su existencia, y tras ser juzgado y entrar en la cárcel, este sentimiento de extranjería comienza a desaparecer.
¿Qué hace que un hombre, viviendo en un habitáculo de pocos metros cuadrados, encerrado, rodeado de barrotes, encuentre el sentido del verano y su aroma, como le sucede a nuestro protagonista? ¿Qué hace que conozca el sentido de la libertad y añore la compañía de su novia, aquella con la que podría haberse casado, pero no lo hizo?
Ésta es la paradoja con la que nos encontramos cerca del final de El extranjero y es que Meursault no sólo llega a anhelar la libertad sino que llega a desear ser abucheado momentos antes de su ejecución. ¿Toma finalmente conciencia de su condición de extranjero?
Es así como Albert Camus logra mostrarnos a un hombre que consigue encontrar el sentido a su vida. Es por ello que nos encontramos ante una de las novelas clave del S.XX, escrita por uno de los genios de la literatura francesa, ganador del Premio Nobel de Literatura.
Patrick Oruño (19 años) 2º Bachillerato- A, 13 de mayo de 2009.

Siempre es un placer leer a Camus. Os lo recomiendo.

viernes 18 de diciembre de 2009

PENSAMIENTOS AL MARGEN: Olvido García Valdés

A propósito del poema “Halcón, halcón, qué sabes, dime”(p.213) perteneciente a Y todos estábamos vivos de Olvido García Valdés.

En el poema, esta vez la autora comienza con el Halcón, un ave con el que mantiene un diálogo, un diálogo en el que fluyen los pronombres interrogativos indirectos, con los que crea reflexión, quizá preguntas sin respuesta o respuestas aparentemente obvias.

Me inspira el sentido de no tener un rumbo determinado, como cuando no sabes dónde ir, ni por qué te vas… ansias de escapar, huir de todo y de nada, estar solo, sólo tú y tu soledad.


Lucía Martín-Lorente Zarzoso, 1ºbachiller-A

jueves 17 de diciembre de 2009

PENSAMIENTOS AL MARGEN: Olvido García Valdés


A propósito de “Halcón, halcón, qué sabes, dime”, pág. 213, “Y todos estábamos vivos” de Olvido García Valdés.

Todo se inicia con el cazador de afiladas garras, el cazador más libre, el cazador omnipresente, el Halcón.

Es él quien ve el alma, el vacío que rellena la perdida, el adiós fríamente concebido. Él observa, pero no actúa ante la transformación de la culebrilla que abandona el eterno y libre fluir del agua, origen de todo, la grandeza…, por la arena, sencilla y fina arena que resbala marcando el tiempo.

Eterna impotencia ante el mundo, ante los sentimientos, ante el gran y estúpido cauce vital siempre incontrolable. Tan incontrolable que es portador de aquello que se fue y regresa tal y como era sin variar, como las perennes hojas del eucalipto, regresa entre el frío solitario, pero ya es tarde…El yo se ha metamorfoseado, la existencia es ahora amarga.

Esther Tárrega 1ºbach-A


Crédito de la imagen: Paula Marco

miércoles 16 de diciembre de 2009

HOMENAJE AL 27

Para vivir no quiero
islas, palacios, torres.
¡Qué alegría más alta:
vivir en los pronombres!
 
Quítate ya los trajes,
las señas, los retratos;
yo no te quiero así,
disfrazada de otra,
hija siempre de algo.
Te quiero pura, libre,
irreductible: tú.
Sé que cuando te llame
entre todas las gentes
del mundo,
sólo tú serás tú.
Y cuando me preguntes
quién es el que te llama,
el que te quiere suya,
enterraré los nombres,
los rótulos, la historia.
Iré rompiendo todo
lo que encima me echaron
desde antes de nacer.
Y vuelto ya al anónimo
eterno del desnudo,
de la piedra, del mundo,
te diré:
«Yo te quiero, soy yo».
 
Pedro Salinas, 
La voz a ti debida, 1933


En homenaje a esa Generación del 27 que nació un día como hoy hace 82 años.

viernes 11 de diciembre de 2009

PENSAMIENTOS AL MARGEN: Olvido García Valdés



hubo vida mientras hubo
hormigas, peoncillas sin eje
recorriendo la flor, las hojas,
el tallo de los cardos
venían
de lo añil y lo dulce,
de lo reposado sobre la corola,
antes jugosa y verde, la corona
de espinas



A propósito del poema “hubo vida mientras hubo”(p.75) perteneciente a Y todos estábamos vivos de Olvido García Valdés.

En apenas 40 palabras se nos presenta una vida, una sucesión de momentos. Desde aquellos que nos brindan la libertad plena hasta los más dolorosos y ácidos…

Con “las peoncillas sin eje”, nos acerca al transcurso feliz de un sucesos o de una etapa, un transcurso repleto de alegría que no se ciñe a patrones.

Pero todo esto desaparece con el “venían”, el amargo “venían” que marca el paso de todo aquello dulce y agradable, aquello que se queda atrás para dar lugar al dolor.

Y así sucede “la corona de espinas” entreabre las puertas de un final precedido por un camino de angustia , el cual ante la inexistencia de un punto que cierre la composición abre reflexiones sobre la continuidad de la vida en el infinito o quizá en el vacío…, y es que quizá FIN sea un término extremadamente subjetivo.

Esther Tárrega, 1ºbachiller-A