viernes 19 de junio de 2009

Todo queda y nada es igual: PRESENTACIÓN DE CUERPOS VARADOS de JACINTA NEGUERUELA

(...)
Atardecí,

y es ahora, en la paz entreabierta,
donde mi voz, al fin, se resbala en la dársena.






Ayer por la tarde, 18 de junio, teníamos una cita importante en Valencia.
Jacinta Negueruela presentaba su último poemario, Cuerpos varados, en la Librería Primado. Una librería entrañable de tradición comprometida y que en estos momentos ofrece un apoyo decidido y valiente a la poesía.
En un espacio así, nos encontrábamos como en casa
familiares, amigos y gentes de la cultura.
Faltó por compromisos ineludibles Carmen Alborch, pero no faltaron sus palabras. Juan Soto, en su representación, leyó para todos la carta que Carmen Alborch había preparado con rigor y mucha sensibilidad para este día; también nos leyó el poema Sosiego, del que dejó dicho que era su preferido. Juan Soto igualmente nos ofreció su propia lectura, interpretación también muy profunda sobre la poesía de la autora, con la que se sintió muy afín. En concreto se centró en la función simbólica del mar como elemento revitalizador con el que se establece un continuo diálogo.
En la mesa también se encontraba el poeta
Enrique Falcón que, satisfecho de haber leído los libros de Jacinta Negueruela, calificó Cuerpos varados como un libro profundo y revisitable en el que se aúnan emoción y pensamiento; en él se refleja la visión filosófica de Yves Bonnefoy y también de María Zambrano; terminó felicitando a la poeta por su valentía al publicar su Poética como reflexión de su propio proceso de creación.
Seguidamente, Juan Pastor -editor de Devenir
- tras hacer una breve exposición sobre la trayectoria de la autora, dio paso a la intervención más esperada.
Cuerpos varados, es, en palabras de la autora, el libro que ha tardado dieciocho años en escribir, libro germinal en su escritura, que abraza el resto de su producción poética y que cierra la trilogía junto con Animal marino y La luz de Orión ( prologados por Antonio Colinas, y por Luis Alberto de Cuenca respectivamente)

En
Cuerpos varados, su propia Poética abre la lectura del libro:

En su Poética ofrece una visión compleja sobre qué es poesía y de qué materia está hecha la poesía. Para Jacinta Negueruela, la poesía nace de la intensidad de la vida ... es ciénaga matriz del pensamiento y la emoción conjuntos. De alguna forma el poeta accede al recóndito secreto de la realidad innombrable, y nos lo devuelve multiplicado, enriquecido, con el peso añadido de los sueños, los deseos, las emociones que inundan todo...

Cuerpos varados, en palabras de la autora, es también la historia de una impotencia, aquella que nos acucia y nos estalla ante la adversidad y merma nuestra pulsión de vida. Es entonces cuando la práctica de la escritura se vuelve una insistente voluntad de conocimiento a través de un mundo interior en constante diálogo con la materia del universo.

Jacinta nos habló de su libro, cuya escritura inició en el año 91 y que publica en abril del 2009. Libro con el que surge de nuevo la palabra, después de la mudez. Palabra con la que hollando la materia, vuelve a renombrar el mundo. Escrito a la orilla de todos los mares, quiere con esto hacer una renuncia explícita a todos los nombres propios para establecer un diálogo con la materia de la vida, antes de nombrarla, e
n un sentido primigenio, presencial.
Aquí vemos cómo la idea de presencia, sobre la que desarrolló su ensayo: Un arte presencial, De Yves Bonnefoy a Miquel Barceló. se manifiesta en su propia concepción poética. De ahí la unión, me atrevería a decir comunión, entre pensamiento y palabra poética que ofrece su poesía y que la diferencia sustancialmente de otras corrientes poéticas actuales.
Jacinta Negueruela realizó una lectura poética emocionante que recorrió su libro: Mudez, Camino invernal, Animal marino, Mar del desconocido...y terminó con la lectura de dos poemas de sus otros dos poemarios, dedicándonos a los amigos de Benicàssim muy especialmente Costa Este de La luz de Orión.

Como nos dijo al principio del acto, y así es:

Todo queda y nada es igual.

Un abrazo de todos los amigos que estuvimos; también de todos los que, por una razón u otra, no pudieron estar.


Visita también:
Buenas Vibraciones
Voces griegas

viernes 12 de junio de 2009

ÈRIK, EL MUSICAL


Hoy a las 12´00 h. Èrik, el musical. Se trata de un proyecto muy completo y complejo que han llevado a cabo nuestros compañeros del departamento de Música: Elena LLopis, Eduard Rosello y Jordi Villarroya ( que ya se estrenaron con Fills de Kassim tiempo atrás). Muchos meses de trabajo y ensayos dan su fruto. Hoy acudían por la mañana al Teatro Municipal de Benicàssim todos los alumnos de segundo, tercero y cuarto de secundaria.
El resto de la comunidad educativa y público en general, puede asistir por la tarde. Hay programadas dos sesiones, a las 19 h. y a las 22´30.
Aquí tenéis la ficha artística:

FITXA ARTÍSTICA: Creació i Direcció: Elena Llopis, Jordi Villarroya i Edu Roselló; Intèrprets: Alumnat de l’IES Violant de Casalduch de Benicàssim

ARGUMENT: La vida passa massa ràpid i, quan ens n’adonem, els xiquets s’han fet majors. La història d’Èrik és la de qualsevol adolescent, xic o xica, que acaba sent un altre fracàs escolar; carn de canó per a uns titulars de premsa que només busquen el sensacionalisme.
Èrik se’ns mostra a través de l’imaginari d’aquells que l’envolten: professorat, pares, amistats... La desídia i la teleporqueria són una mala mescla.
Finalment, històries com les d’Èrik transcendeixen les aules i fan parlar. Què falla? On és la solució?

Desde aquí os deseamos lo mejor, seguro que va a ser un gran éxito.
Y como se dice en el argot, ¡mucha mierda!

Esperamos vuestros comentarios.

Noticias sobre la recepción del musical:

Voces griegas

domingo 17 de mayo de 2009

L´HOMME RÉVOLTÉ


A Carme Riera





Hoy ha muerto mamá.

Así de contundente comienza Albert Camus El extranjero. Y continúa: O quizá ayer. No lo sé.

Un comienzo gélido, distante, que marca la constante por la que se moverá Meursault, nuestro protagonista, por toda la novela. Camus imprime en él una indiferencia total ante el mundo que le rodea, ante su mundo. Vive en él como si fuera un invitado, como si lo que le aconteciese estuviera a kilómetros de distancia, como si no tuviera nada que ver con él.

He mencionado la indiferencia, sí, pero también se puede hablar de pasividad, frialdad incluso un poco de insensibilidad. Observamos que Meursault no es más que un autómata en una existencia vacía, hecho que se aprecia desde su reacción ante la muerte de su madre y que le acompaña en todo momento.

Podría casarse con María, sí, pero no lo hace.
Podría ascender en su puesto de trabajo, sí, pero “¿Para qué?”, se pregunta.

Estas cuestiones no tienen trascendencia para él, literalmente, nos lo cuenta en primera persona, hecho que resalta el distanciamiento que existe entre el propio narrador y los hechos que relata, recurso que Camus emplea con maestría.

Así continúa la vida de nuestro protagonista, viviendo cada día con la misma indiferencia que el anterior, siendo un extranjero en su propia vida. He aquí el verdadero sentido de la obra, impreso ya en su título. Pero, irónicamente, tras el asesinato del árabe en la playa, acto igual de fortuito que el resto de actos que completan su existencia, y tras ser juzgado y entrar en la cárcel, este sentimiento de extranjería comienza a desaparecer.

¿Qué hace que un hombre, viviendo en un habitáculo de pocos metros cuadrados, encerrado, rodeado de barrotes, encuentre el sentido del verano y su aroma, como le sucede a nuestro protagonista? ¿Qué hace que conozca el sentido de la libertad y añore la compañía de su novia, aquella con la que podría haberse casado, pero no lo hizo?

Ésta es la paradoja con la que nos encontramos cerca del final de El extranjero y es que Meursault no sólo llega a anhelar la libertad sino que llega a desear ser abucheado momentos antes de su ejecución. ¿Toma finalmente conciencia de su condición de extranjero?

Es así como Albert Camus logra mostrarnos a un hombre que consigue encontrar el sentido a su vida. Es por ello que nos encontramos ante una de las novelas clave del S.XX, escrita por uno de los genios de la literatura francesa, ganador del Premio Nobel de Literatura.

Patrick Oruño (19 años) 2º Bachillerato- A, 13 de mayo de 2009.

sábado 16 de mayo de 2009

CARME RIERA, UNA ESCRITORA UNIVERSAL


El pasado miércoles 13 de mayo, gracias al Departamento de LLengua Valenciana y a la Dirección General del Libro, conocimos a Carme Riera.
Doctora en Filología Hispánica, es profesora de Literatura Española en la Universidad Autónoma de Barcelona. Carmen Riera reflexionó sobre el proceso de creación en el escritor; hizo un recorrido a través de algunos de sus libros para explicar a nuestros alumnos el origen de sus novelas. Nos confesó que debe a su abuela el afán por fabular. En general, nos reveló, al igual que lo hizo Julia Barella semanas atrás, que los escritores son personas normales con cierta sensibilidad que les hace estar más despiertos en el camino de la vida. Habló sobre la génesis de la creación literaria, aconsejó estar atentos ante cualquier historia; habló de los sueños como fuente inagotable de creación; de sucesos, que ella transformó en novela incluso años después... La palabra como fuente generadora de nueva palabra.
Carme Riera, escritora universal, traducida a todas las lenguas, escribe en catalán y en castellano; recorre los continentes sembrando su sabiduría, su amor por Barcelona y Mallorca, por la literatura, por Albert Camus, José Agustín Goytisolo, Carlos Barral, Carmen Laforet, Jaime Gil de Biedma y tantos otros...
Colabora habitualmente en medios de comunicación, y en revistas científicas y culturales, así en El País, La Vanguardia, Quimera, El Sol, El Periódico, Ínsula y Revista de Occidente.
Mujer comprometida con su tiempo nos habló de la vida, de Camus, de Bolonia, de sus proyectos inmediato; nos amenizó la comida con múltiples anécdotas y pensamientos que revelan a una mujer clara, de talante francamente universal.
Un placer.

lunes 9 de marzo de 2009

ENTREVISTA A JULIA BARELLA: "Es impresionante la vitalidad que tiene el español"

Los alumnos de Lenguaje y Documentación realizaron una breve entrevista a Julia Barella, y descubrieron algunos temas que no surgieron en la conferencia. A continuación tenéis la transcripción de lo que ella , muy amablemente, les respondió:

¿Cuáles fueron sus principales lecturas de adolescencia?
El Romancero, me gustaba mucho. Antonio Machado y también Federico García Lorca.


¿Qué lecturas actuales aconsejaría a los jóvenes?
Yo recomendaría que escogieran cualquier antología de poemas, por ejemplo de la Literatura del siglo XX. Cualquier antología alemana, inglesa, etc. es muy recomendable.


¿Qué referentes literarios influyen más en su poesía?
Algunas escritoras americanas como Alejandra Pizarnik, o escritores como San Juan de la Cruz. Siguen influyendo Antonio Machado, o los poetas de siempre como Quevedo.


¿Qué ha aprendido de los clásicos?
Todo, me encantan. Los clásicos no te cansas de leerlos, siempre están ahí.
Pienso que cuando tenemos que expresar una emoción como los celos, lo hacemos de la misma forma que un poeta del siglo XV o del siglo XXI. El hombre sigue siendo el mismo, sigue teniendo miedo a la muerte. Todos somos muy parecidos.


¿Hace uso de la intertextualidad en sus poemas?
Sí, continuamente. Además cuando estoy haciendo referencia a un poema, me gusta escribirlo en cursiva -eso es sagrado-, nunca me apropio del poema.


¿Por qué prefiere escribir poesía en lugar de otros géneros?
Es donde me siento más cómoda, quizá para mí la novela sería demasiado sacrificada, soy impaciente. La escritura narrativa requiere demasiado uso de la razón. Para organizar los capítulos, crear los personajes, todo eso exige...y yo soy muy impulsiva, necesito algo muy impactante donde también lo irracional tenga cierto peso.


¿Se atrevería a trabajar con otros géneros literarios?
Sí, me gusta mucho el teatro, me gusta además escenificar poemas, hacer "perfopoesía". He visto que en algunos sitios de Internet ya hablan de ella. Bueno, pues eso me gusta, crear algo que sea teatro, audiovisual, música, poemas...Eso me gusta.


Debido a la participación del Instituto Cervantes en la difusión de la cultura española por todo el mundo, usted que ha colaborado en numerosas conferencias y lecturas poéticas, ¿qué percepción tiene de la labor que se realiza?
Es fabuloso. He podido llegar a sitios, como Bucarest en Rumanía. Los españoles no somos conscientes del valor que tiene nuestro idioma. Con el español puedes ir a lugares muy lejanos. Además, es que la gente ama el español. Recientemente he estado en Miami y es increíble el éxito y las posibilidades que da para comunicarte con los latinoamericanos, por ejemplo. Pero es que en el Instituto Cervantes de Nueva York, es impresionante la vitalidad que tiene el español. Yo creo que en estos momentos, es uno de los grandes valores de nuestro país. Si se sabe establecer un buen negocio con él, nos convertimos como los americanos, en líderes totales.


Bueno, pues esto es todo, gracias por sus palabras.
Muchísimas gracias a vosotros.


Gracias a Carmen García, Sofía Corma, Alejandra López, Álex LLorens, Yago Racero y Rebeca Martínez, alumnos de Lenguaje y Documentación que realizaron la entrevista.

Podéis visitar Viento en popa, el blog donde ellos han publicado su selección de poemas favoritos sobre Aguas profundas de Julia Barella.



domingo 8 de marzo de 2009

NUEVA RESEÑA CRÍTICA DE AGUAS PROFUNDAS



Disfrutad de la reseña crítica que ha realizado Anna Verge, alumna de 2º de bachiller A:


Julia Barella muestra un viaje emocional a través de sus poemas en los que realiza un recorrido a través de los desiertos, los bodegones y los fantasmas, tal como anuncia en su poema Aviso a navegantes.

En el libro habla de islas, de los problemas que se han de superar, y cuyo final es el desierto, el oasis, la llegada a la tranquilidad.
El desierto es a lo que desea llegar la autora, pero para ello ha de atravesar las diferentes islas, a las que describe como Menorca o Lanzarote, lugares aparentemente bellos pero con dificultades.
Luego llegan los poemas relacionados con los bodegones, que representan sueños, como el poema de las ballenas, o experiencias anecdóticas; y otros como Naturaleza muerta en los libros, que muestra cómo éstos le han servido de enriquecimiento personal, para avanzar en su vida, al igual que los sueños.
Finalmente llega a los poemas de los fantasmas en los que deja claro su posicionamiento ideológico, la importancia de las mujeres, las diferentes perspectivas vitales, etc. por lo que se hace patente que J. Barella es una mujer preocupada por las mujeres.
En los últimos poemas las mujeres son las protagonistas, como en la vida. Algunas superan las islas, los problemas y siguen adelante, pero la mayoría viven como fantasmas, condenadas a cumplir con las obligaciones que dictaminan los "superiores", quienes llegan a abusar de las mujeres como si fueran objetos.
Poemas como Han caído las montañas I y II o Sombras vivas, reflejan la crítica que realiza la autora a la sumisión de la mujer y a los culpables por castigarlas y por no juzgar debidamente a los maltratadores.
El libro es un recorrido por la vida, pero a la que la da ligeramente un punto de vista negativo, ya que dice que las personas vivimos como fantasmas pues no luchamos por conseguir nuestros sueños; intentamos superar "las islas" pero desistimos y aceptamos la realidad tal como es, no gozando realmente de la vida.
Ella muestra su intención de superar los problemas, de llegar al desierto y conseguir la tranquilidad que hay en éste, apartada de la multitud, del ruido que hacen la gente de las ciudades y los coches; sin tener que escuchar a nadie que le diga cómo ha de vivir.
Muchísimas gracias, Anna, por tu colaboración.

lunes 2 de marzo de 2009

PRESENTACIÓN DE IRENE COSTA: JULIA BARELLA, AGUAS PROFUNDAS


Lo prometido es deuda. A continuación tenéis la presentación que realizó nuestra compañera Irene Costa.

En nombre del Departamento de Lengua castellana y Literatura, es un privilegio para todos recibir con una calurosa bienvenida a una excelente poeta, Julia Barella, a quien agradecemos especialmente su presencia.
También nuestro agradecimiento al equipo directivo, al Ayuntamiento de Benicàssim y al personal docente y no docente de este Instituto, que año tras año, y es la decimotercera poeta, nos permite tener entre nosotros una personalidad de la talla de la autora que hoy nos visita. De igual modo, valoramos que nuestro querido compañero Fernando Fraj, licenciado en Bellas Artes, nos haya cedido con absoluta generosidad su obra pictórica.

Doctora en Filología Hispánica y profesora titular de Literatura española en la Universidad de Alcalá de Henares, ha realizado magistralmente trabajos en el campo de la investigación sobre la prosa renacentista y barroca, siendo especialista en Literatura fantástica y en la poesía del siglo XX. También ha publicado un extenso número de artículos en reconocidas revistas literarias como Anthropos, pero sin duda donde mayores éxitos cosecha es como poeta. Para Barella “la escritura es una liberación y terapia que le sirve para comunicar y dar salida a sentimientos y emociones”. Prueba de ello son sus cuatro libros: CCJ en las ciudades (2002), Hacia Esmeralda (2004), Esmeralda (2005) y Aguas profundas (2008).

Completaría su presentación, la alusión a su alter ego que se halla presente en CCJ, iniciales de dos mujeres paradigmáticas, una del siglo XVIII, otra del XIX y una tercera actual muy próxima a Julia Barella y que según dirá ella misma: “representan lo que soy yo, lo que busco constantemente, lo que puedo ser y seré, las mujeres que habitan históricamente en mí”.

En su último libro, nuestro alumnado y todos los que hemos disfrutado con él, hemos emprendido un viaje metafórico a las profundidades del mar, acompañando a la poeta y realizando con valentía una parada previa en la isla del distanciamiento, la reflexión y el desierto sanador e imperturbable. Hemos sufrido las tentaciones del canto embaucador de las sirenas, el poder anestésico de las granadas del olvido, pero sin embargo, de tanto naufragio se sale fortalecido para hacer el camino de vuelta y no dejar que los fantasmas del miedo o de la cobardía se apoderen de nosotros para entonar junto a la poeta alto y claro el himno de las sombras vivas, que rescatadas de las grutas bajo algas marinas, han dejado ver al ser humano, a la mujer que rompe el silencio, emerge y se escucha por fin su voz.

Sin más dilación cedo la palabra a la protagonista de esta jornada inolvidable, adueñándome con el permiso de la autora de los versos finales de su poemario, porque al igual que ella, coincido en el poder sanador de la poesía, en su utilidad para enfrentarnos a la vida:
(...)
no vemos nada sobre esta tierra
pero aquí dejamos
nuestro árbol de palabras
nuestra voz.
Estoy segura de que su voz, sus palabras, echarán raíces en todos nosotros durante mucho tiempo.
Muchas gracias

Irene Costa Poveda


El siguiente vídeo recoge la lectura del poema Fondo del agua. La autora nos revela que éste le llevó a la escritura de Aguas profundas. Este poema se publicó en su libro anterior: Esmeralda.