jueves, 28 de enero de 2010

PROFESOR JAVIER GÓMEZ MONTERO: LA INDAGACIÓN CRÍTICA AL SERVICIO DE LA MEJOR LITERATURA

Romanista y gran teórico de la traducción, Javier Gómez Montero visitará nuestro Instituto el próximo 19 de febrero.
Gracias al Ministerio de Cultura y en concreto a la Dirección General del Libro, podremos disfrutar un año más de un encuentro muy esperado en el marco de los que venimos celebrando desde 1998: es el autor décimocuarto que comparte su experiencia vital y profesional con nuestros alumnos.
Viene de Kiel, Alemania, para estar con nosotros... todo un honor escuchar a un romanista y traductólogo que recorre toda Europa en seminarios en los que la poesía y la traducción son protagonistas.
Javier Gómez Montero es catedrático de Literatura en la Christian- Albrechts-Universität de Kiel, hace tiempo que se dedica a traducir al alemán a autores españoles dentro de su Seminario de Lenguas románicas. Es también Director del Centro de Estudios sobre el Renacimiento Español en su Contexto Europeo (CERES). Sus temas de investigación giran en torno a la literatura peninsular, la literatura del siglo XX, poesía y traducción, entre otros.

Como ejemplo de estos seminarios, tenemos más cerca el que se celebra todos los veranos en Castrillo de los Polvazares (León). Ejemplo de rigor y trabajo intelectual que ha conseguido reunir a grandes poetas y escritores para que hablen de su labor como traductores. Así Antonio Colinas habló de Leopardi; Luis Alberto de Cuenca disertó acerca de la traducción que hizo sobre el poema germánico Cantar de Valtario; Aline Schulman como traductora al francés de La Celestina y El Quijote ; o John Rutherford como traductor también de El Quijote al inglés; no dejaremos de citar también a Olvido García Valdés -a quien tendremos el honor de recibir el próximo 5 de marzo- como traductora de dos poetas rusas: Marina Tsvietáieva y Anna Ajmátova...

Todos ellos, escritores y traductores al alemán, al francés, al inglés o al español comentando las versiones y las dificultades traductológicas que se plantean.
Con todo este proyecto, que surge de la mano de Javier Gómez Montero en Kiel, se intenta responder a las líneas maestras del Proyecto Europeo de Traducción, como grupo internacional y multidisciplinar.

¿Y cómo no esperar felices la llegada de Javier Gómez Montero?
Si algo quisiéramos destacar para celebrar su visita sería su carácter cosmopolita, su experiencia en innumerables universidades de todo el mundo y, su afán de trazar puentes entre distitntas culturas y diferentes pueblos a través de la palabra.

Desde el Departamento de Lengua castellana y Literatura continuamos con nuestra consigna de sembrar universalidad, pluralidad y comunicación entre los pueblos y las culturas.

En Benicàssim, Javier Gómez Montero nos hablará sobre la poesía y la ciudad, la influencia de las grandes metrópolis en los grandes escritores; los problemas de la traducción literaria...

No nos perdamos un ápice de su sabiduría. El encuentro es excepcional y es así como debemos vivirlo.

Lugar: Salón de actos
Hora: 12´20

Crédito de la fotografía

sábado, 19 de diciembre de 2009

L´HOMME RÉVOLTÉE

En el blog “Libros y Literatura” organizan un sorteo entre todos sus lectores, así como un concurso específico para blogs a la mejor reseña literaria. En cada uno el premio consiste en un lote de libros compuesto por la colección completa “Viento abierto” de Ediciones del Viento formada por 15 títulos y valorada en 249€. Si quieres saber más detalles y participar entra aquí: http://www.librosyliteratura.es/libros.html


En Litterae hemos seleccionado la reseña crítica que sobre El extranjero de Albert Camus hizo un alumno de 2ºde bachiller: Patrick Oruño.
La publicamos de nuevo aprovechando la participación en el concurso de Libros y Literatura.
El artículo se publicó durante la última primavera.





L´HOMME RÉVOLTÉE

Mamá ha muerto

Así de contundente comienza Albert Camus El extranjero. Y continúa: O quizá ayer. No lo sé.
Un comienzo gélido, distante, que marca la constante por la que se moverá Meursault, nuestro protagonista, por toda la novela. Camus imprime en él una indiferencia total ante el mundo que le rodea, ante su mundo. Vive en él como si fuera un invitado, como si lo que le aconteciese estuviera a kilómetros de distancia, como si no tuviera nada que ver con él.
He mencionado la indiferencia, sí, pero también se puede hablar de pasividad, frialdad incluso un poco de insensibilidad. Observamos que Meursault no es más que un autómata en una existencia vacía, hecho que se aprecia desde su reacción ante la muerte de su madre y que le acompaña en todo momento.
Podría casarse con María, sí, pero no lo hace.Podría ascender en su puesto de trabajo, sí, pero ¿Para qué?, se pregunta.
Estas cuestiones no tienen trascendencia para él, literalmente, nos lo cuenta en primera persona, hecho que resalta el distanciamiento que existe entre el propio narrador y los hechos que relata, recurso que Camus emplea con maestría.
Así continúa la vida de nuestro protagonista, viviendo cada día con la misma indiferencia que el anterior, siendo un extranjero en su propia vida. He aquí el verdadero sentido de la obra, impreso ya en su título. Pero, irónicamente, tras el asesinato del árabe en la playa, acto igual de fortuito que el resto de actos que completan su existencia, y tras ser juzgado y entrar en la cárcel, este sentimiento de extranjería comienza a desaparecer.
¿Qué hace que un hombre, viviendo en un habitáculo de pocos metros cuadrados, encerrado, rodeado de barrotes, encuentre el sentido del verano y su aroma, como le sucede a nuestro protagonista? ¿Qué hace que conozca el sentido de la libertad y añore la compañía de su novia, aquella con la que podría haberse casado, pero no lo hizo?
Ésta es la paradoja con la que nos encontramos cerca del final de El extranjero y es que Meursault no sólo llega a anhelar la libertad sino que llega a desear ser abucheado momentos antes de su ejecución. ¿Toma finalmente conciencia de su condición de extranjero?
Es así como Albert Camus logra mostrarnos a un hombre que consigue encontrar el sentido a su vida. Es por ello que nos encontramos ante una de las novelas clave del S.XX, escrita por uno de los genios de la literatura francesa, ganador del Premio Nobel de Literatura.
Patrick Oruño (19 años) 2º Bachillerato- A, 13 de mayo de 2009.

Siempre es un placer leer a Camus. Os lo recomiendo.

miércoles, 16 de diciembre de 2009

HOMENAJE AL 27

Para vivir no quiero
islas, palacios, torres.
¡Qué alegría más alta:
vivir en los pronombres!
 
Quítate ya los trajes,
las señas, los retratos;
yo no te quiero así,
disfrazada de otra,
hija siempre de algo.
Te quiero pura, libre,
irreductible: tú.
Sé que cuando te llame
entre todas las gentes
del mundo,
sólo tú serás tú.
Y cuando me preguntes
quién es el que te llama,
el que te quiere suya,
enterraré los nombres,
los rótulos, la historia.
Iré rompiendo todo
lo que encima me echaron
desde antes de nacer.
Y vuelto ya al anónimo
eterno del desnudo,
de la piedra, del mundo,
te diré:
«Yo te quiero, soy yo».
 
Pedro Salinas, 
La voz a ti debida, 1933


En homenaje a esa Generación del 27 que nació un día como hoy hace 82 años.

lunes, 30 de noviembre de 2009

VA DE BLOGS


Simplemente os contamos que tenemos en funcionamiento tres blogs de aula que podéis visitar y en los que podéis participar expresando vuestra opinión.

Seguimos sin nombre, blog de 4º de ESO

Letraheridos, blog de 3º de ESO

Miau, blog de 1º de ESO de la optativa Comunicación audiovisual.

Crédito de la imagen

viernes, 20 de noviembre de 2009

NOS VAMOS AL TEATRO


Hoy nos vamos al Teatro con los alumnos de 4º de ESO. En el IES Peñagolosa la compañía Teatro de los caminos representa La casa de Bernarda Alba de la mano de Transeduca.

Hay gran expectación por ver la obra teatral más representativa de Federico García Lorca: La casa de Bernarda Alba.

El argumento es el siguiente:

Tras la muerte del segundo marido de Bernarda Alba, ésta decide decretar un duelo de ocho años. En este tiempo, sus cinco hijas no podrán salir a la calle ni tener ningún tipo de contacto con el mundo exterior. Sólo la mayor, Angustias, de 39 años, hija del primer marido de Bernarda, puede hablar con su prometido, Pepe el Romano, un joven de la comarca más interesado en la fortuna que hereda Angustias que en la discutible belleza y gracia de ésta. Adela, la menor de las cinco hijas, y la más rebelde, no soportará la situación.

Esperamos que disfrutéis de la representación de un gran clásico de nuestra literatura.

hamber theatre companyHAMBER THEATRE COMPANY

lunes, 16 de noviembre de 2009

PENSAMIENTOS AL MARGEN: Luis Alberto de Cuenca

A propósito de un “extracto de tragedia, de Luis Alberto de Cuenca.


Gustav_Klimt11.jpg

Gustav Klimt, Dama con sombrero y boa


¿Qué es ese sentimiento que siente por ella de amor y odio? ¡Cómo es el amor! La ama y la recuerda, recuerda ese perfume, ese aroma, esa esencia que ha quedado grabada en mente pero le duele en el alma. ¿Cómo sería aquella mujer? ¿Qué poder tenía para atraer tanto a ese hombre? Pues aquel extracto de tragedia, un aroma agradable y seductor pero doloroso en su interior. ¿Una historia de odio? ¿Una historia de amor? ¡Qué más da! Él la seguirá recordando aunque ya no esté su olor, porque habrá quedado en su corazón.

Anastasia Mundina, 1ºbachiller-A



viernes, 6 de noviembre de 2009

PENSAMIENTOS AL MARGEN: Albert Camus


Egoísmo y altruismo a propósito de La Peste de Albert Camus

A menudo decimos que se recoge lo que se siembra, pero ése es el problema, dar por sentado. Por ello, una vez más, nos equivocamos.

Y es que el altruismo no es dar por alguien, es dar por el mundo y sobra decir que sin esperar nada…, eso sí, del altruismo al egoísmo hay un paso minúsculo, a veces invisible.


Nunca, y ahora me permito hablar de nunca , hay que prejuzgar el egoísmo porque no sabemos si esconde avaricia o solamente es una armadura contra las desilusiones, contra la sociedad individualista, contra el mundo que vive dando la espalda.

Y, ¿quién?, quién es juez para definir los límites de la comprensión, para decidir si el fin justifica los medios.

Esther Tárrega, 1ºbachiller-A